Как писать резюме образец на русском языке - Разные документы - Руководство - shablonpisma.my1.ru

ШАБЛОН ПИСЬМА

Категории раздела

Законодательством российской федерации [58]
Внутреннего трудового распорядка [33]
Защите прав потребителей [71]
Заключили настоящий договор [34]
Общества с ограниченной ответственностью [41]
Обязательств по настоящему договору [33]
Общего собрания участников [38]
Образец искового заявления [49]
Права и обязанности сторон [33]
Общество с ограниченной ответственностью [40]
Прав на недвижимое имущество [32]
Условий настоящего договора [32]
Нормы трудового права [27]
Перехода права собственности [30]
Характеристика с места работы [44]
Расторжении трудового договора [33]
Заполнить анкету на визу [21]
Обязательное социальное страхование [27]
Регистрации права собственности [31]
Получении денежных средств [38]
Момента государственной регистрации [32]
Образец заполнения анкеты [31]
Образец договора дарения [21]
Образец заполнения заявления [36]
Помещений в многоквартирном доме [23]
Договора купли продажи [32]
Пленума верховного суда [38]
Протокола общего собрания [37]
Неотъемлемой частью договора [31]
Договор дарения доли [20]
Условия оплаты труда [27]
Выплату заработной платы [28]
Продолжительности рабочего времени [28]
Договор купли-продажи квартиры [29]
Общего собрания членов [20]
Возбуждении уголовного дела [36]
Орган опеки и попечительства [32]
Акты [103]
Письма и обращения [220]
Разные документы [139]
Гарантийные обязательства [144]
Благодарственные письма [9]
Бытовые бланки [139]

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 102

Статистика


Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0

Руководство

Главная » Статьи » Разные документы

Как писать резюме образец на русском языке

Как написать резюме на английском языке

По общему правилу, хорошее резюме должно быть на двух языках - русском и английском. Если вы отправляете резюме в иностранную компанию и уверены, что читать его будут в первую очередь иностранные сотрудники, то достаточно будет резюме на английском языке и сопроводительного письма к нему - тоже на английском.

Резюме на английском языке представляет собой перевод вашего русскоязычного резюме . Однако при переводе стоит помнить определенные нюансы:

1. резюме на английском принято обозначать как CV (расшифровывается curriculum vitae). Во всех англоязычных странах широко используется сокращение CV

2. обратите внимание, что даты в английском языке обозначаются либо кратко (к примеру, 20/11/2011), либо следующим образом: Novermber 20th, 2011 (т.е. сначала идет месяц, потом число, а потом год)

3. обязательно посмотрите по словарю, как называется ваша должность на английском языке . Если вы укажете должность неточно, то введете в заблуждение менеджера по персоналу. К примеру, в англоязычных странах нет единого понятия должности "помощник юриста": есть paralegal и legal assistant. В Америке должность, которая называется paralegal, предполагает выполнение скорее административных обязанностей, нежели юридических, и ее часто занимают люди без юридического образования. Поэтому стоит сверить название должности по словарю и посмотреть сетку должностей на английском языке той компании, в которую вы посылаете резюме

4. не забудьте про сопроводительное письмо (cover letter): иностранные работодатели могут просто отказаться просматривать резюме без сопроводительного письма.

Как правильно составить резюме (написать резюме). Образец бланк форма резюме

Главная Как составить резюме Образцы резюме

Как правильно составить резюме

Резюме является основным документом при поиске новой работы. От качества и грамотности составления этого документа зависят Ваши шансы на трудоустройство.

Основное правило при составлении резюме - это изложение более подробной и полной информации о Ваших личных качествах и профессиональной деятельности, совпадающей с требованиями организации к претендентам на определённую должность. Именно от резюме будет зависить первое впечатление потенциального работодателя о Ваших профессиональных и личных данных, и именно от резюме будет зависеть пригласят Вас на собеседование или нет.

В связи с этим, если резюме отправляется в несколько организаций, на соискание разных должностей, корректируйте резюме в каждом конкретном случае в соответствии с той вакансией, на которую Вы претендуете. В резюме нужно постараться обратить внимание работодателя, что биография Вашей трудовой деятельности полностью соответствует и совпадает с желаемой и заявленной должностью.

Если резюме пишется в адрес конкретного сотрудника организации, то в заголовке необходимо указать, например, "г-жи Ивановой" или "г-на Иванова".

Ещё раз подчеркнём, что основная цель резюме - как можно лучше представить Ваши личные данные, профессиональный опыт и знания работодателю, и он захотел пригласить Вас лично для беседы. Если же после отправки резюме обратного звонка не последовало - значит указанная в нём информация не сработала. В этом случае необходимо провести анализ изложенной информации в резюме и внести изменения, для укрепления вашего имиджа в глазах работодателя или изменить резюме для большего соответствия интересующим вакансиям.

Обычно кадровики на ознакомление с резюме тратят мало времени. Поэтому информация в резюме должна быть изложена так, чтобы сразу привлечь внимание. Исходя из этого максимальный объём резюме - две страницы. Самый оптимальный вариант - одна страница.

В случае трудоустройства в зарубежную организацию, резюме отправляется на русском и иностранном языке, знание которого является преимуществом претендента на соискание должности в данной компании.

Оформление резюме должно быть выдержано строго в едином, деловом стиле, то есть без излишеств в шрифтах, цветах, каких-либо эффектах.

Теперь более подробно рассмотрим обязательные поля и блоки . без которых не может обойтись ни одно резюме.

1. Личные данные:

  • ФИО (куда же без него ) )
  • дата рождения
  • контактная информация (всевозможные телефоны, e-mail)
  • семейное положение.
  • 2. Цель предоставления резюме:

    Указание должности или вакансии, на которую претендуете. Обычно пишут (например): "соискание должности системного администратора".

    3. Образование соискателя:

  • основное образование (среднее, средне-специальное, высшее, незаконченное, учёная степень, второе высшее), с указанием названия учебного заведения, факультета, специальности и годов обучения
  • дополнительное образование (стажировки, курсы, тренинги и т.д.), с указанием периода обучения, названия и специализации дополнительного образования.
  • 4. Опыт работы:

    Описание Вашей трудовой деятельности. Предыдущие места работы принято указывать в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего. Синтаксис следующий:

  • месяц и год начала работы - месяц и год увольнения
  • название организации
  • сфера деятельности компании - данный пункт необходимо описать развёрнуто, то есть например "ОАО "Телеком ЛТД" - телекоммуникации" будет неправильно. Нужно обязательно раскрыть с какими видами телекоммуникаций работала данная организация и с каким видом телекоммуникаций работали именно Вы.
  • занимаемая должность (либо должности), с перечнем выполняемых обязанностей.
  • Как написать резюме

    Важным моментом при поиске работы является резюме или CV (curriculum vitae) - краткая форма изложения основных личных и профессиональных данных соискателя. Этот вид самопрезентации уже достаточно давно и прочно закрепился на российском рынке труда, но, к сожалению, грамотно составленное резюме все еще большая редкость.

    Основная цель резюме: получить приглашение на собеседование.

    Помните! Резюме – это ваша визитная карточка и шанс попасть на собеседование.

    Грамотное, лаконичное резюме, выделит вас на фоне других соискателей.

    При составлении резюме необходимо помнить, что от того, как Вы представите в нем свой профессиональный опыт, во многом зависит Ваш успех в поиске работы. Резюме - тот документ, из которого работодатель получает первую информацию о претенденте на вакансию и составляет свое мнение о нем. Ознакомление с CV занимает в среднем 2-3 минуты, поэтому сведения, содержащиеся в нем, должны быть поданы так, чтобы сразу привлечь к себе внимание.

    Резюме на английском (или любом другом) языке составляют лишь в том случае, если Вы претендуете на вакансию в иностранной компании. В российскую фирму или кадровое агентство следует направлять резюме на русском языке, т.к. оно может попасть к человеку, не владеющему иностранным языком, и в лучшем случае будет отложено в сторону, а в худшем полетит прямиком в мусорную корзину.

    Исключением могут быть резюме специалистов, свободно владеющих иностранным языком, или для которых знание языка является одним из критериев отбора (поверьте, что резюме водителя на английском языке выглядит, по меньшей мере, забавно). Hо и в этом случае лучше продублировать резюме: одно на русском, одно на английском. Таким образом, Вы сможете одновременно продемонстрировать и знание языка, и уважение к человеку, к которому Ваше резюме попадет.

    Основные правила

      Резюме должно быть написано для конкретной сферы деятельности (еще лучше - для конкретной позиции). Никому не нужны резюме 'мастера на все руки' (даже если Вы действительно таковым являетесь). Не претендуйте в одном резюме сразу на несколько существенно разных позиций. В крайнем случае, составьте несколько резюме и посылайте в каждую фирму только одно (разумеется, то, которое им больше подходит). Исключение составляют Кадровые Агентства - им иногда можно отослать оба резюме, объяснив в сопроводительном письме (cover letter) ситуацию. Постарайтесь уместить резюме на одну, максимум две страницы. Резюме должно быть отпечатано четким, хорошо читаемым шрифтом, желательно на компьютере, но ни в коем случае не написано от руки. Важно учитывать то, что работодатель может получить Ваше резюме по факсу, а факсимильные аппараты значительно ухудшают качество печати, поэтому шрифт должен быть не меньше 11. Убедитесь, что ваше резюме содержит достаточно контактной информации и работодатель сможет легко связаться с вами. Расположите даты в левой части резюме, а описание мест работы и учебных заведений справа. Первыми описывайте качества, которые важны для вакансии, на которую вы претендуете. Не пишите в резюме информацию, которая может негативно повлиять на отношение к вам. Постарайтесь добавить в ваше резюме как можно больше информации, которая демонстрирует, что вы подходите на эту должность. Трудовая деятельность - это часть Вашей биографии, которая наиболее интересна для потенциальных работодателей. Поэтому стоит уделить этому больше времени и указать наиболее полную информацию. Важно уточнить профиль компании (согласитесь, иногда название фирмы мало о чем может сообщить), а также должностные обязанности, где можно отразить, чем непосредственно Вам приходилось заниматься, что значительно расширит круг Ваших профессиональных возможностей в глазах Ваших будущих руководителей. Работодателя интересует реальный опыт, исходя из которого можно сделать вывод о степени профессионализма. Эта информация обязательно должна быть указана в хронологическом порядке (желательно с последнего места работы), причем необходимо уточнить периоды работы в привязке в конкретному месту Вашей трудовой деятельности. Попросите своего знакомого прочитать ваше резюме, это поможет выявить орфографические и стилистические ошибки. Не пишите всю вашу биографию. Вряд ли работодателя заинтересуют ваши школьные годы. В вашем трудовом стаже не должно быть белых пятен. Если же ваш трудовой стаж прерывался на длительный срок, нужно заранее придумать, как объяснить такой перерыв. Не пишите банальных вещей: «трудолюбив», «хорошо работаю в команде». Лучше отразить это в описании ваших достижений. Будьте аккуратнее при описании своих интересов \ увлечений. Лучше не писать о них в резюме. В Вашем CV обязательно должна присутствовать дата отправления резюме, чтобы менеджер по персоналу мог сориентироваться, когда оно было составлено, т.к. данные могут быть устаревшими, а значит, необходима предварительная беседа для уточнения ряда вопросов, и самый принципиальный из них: продолжаете ли Вы поиск работы?

    Пункты, которые должны cодержаться в резюме

    1. Личные данные и контакты
    2. Профиль
    3. Образование
    4. Опыт работы
    5. Дополнительные навыки: Владение компьютером / Иностранные языки / Интересы (опционально)

    1. Личные данные и контакты

    Личные данные - Ф.И.О. возраст (предпочтительнее дата рождения), семейное положение, адрес и телефон.

    2. Профиль

    Если вы квалифицированный специалист, можно написать короткое резюме, чтобы выдвинуть на первый план области, в которых вы специализируетесь, а так же ваши главные навыки и способности.

    3. Образование

    Состоит из двух разделов: основное (среднее, среднее специальное, высшее, 2-е высшее) и дополнительное (курсы стажировки, тренинги, семинары и т.д.). В обоих случаях необходимо указать название учебного заведения, факультет, специальность по диплому (если речь идет о курсах, то указывается специализация или название курса).

    4. Опыт работы

    Здесь содержатся сведения о предыдущих местах работы. Для работодателя или сотрудника кадрового агентства удобнее, если они расположены в нисходящем порядке, т.е. начиная с последнего. Вы указываете месяц и год поступления на работу и месяц и год увольнения, название фирмы, сферу деятельности организации и Вашу должность. Особое внимание обратите на указание сферы деятельности фирмы, в которой Вы работали. Мало написать 'производство' или 'торговля'. Обязательно раскройте, чем именно торговала и что конкретно производила компания. Hе используйте такие общие понятия, как 'продукты питания' или 'товары народного потребления', старайтесь как можно точнее конкретизировать ту группу товаров или услуг с которой Вы работали, т.к. очень часто такая узкая специфика имеет принципиальное значение для работодателя. Не забывайте кратко описать должностные обязанности на каждом месте работы, т.к. на одной и той же должности в разных компаниях обязанности отличаются.

    5. Дополнительные навыки

    Владение компьютеров

    Владение компьютером содержит сведения о Ваших навыках работы на ПК (пользователь, опытный пользователь, оператор, программист), а также программах, средах, языках, базах данных, с которыми Вы работали.

    Иностранные языки

    Знание иностранных языков. Вы указываете все иностранные языки и степень, в которой Вы ими владеете. Придерживайтесь следующих формулировок: 'в совершенстве' - знание языка на уровне носителя, владение синхронным переводом 'свободно' - владение последовательным переводом, способность свободно общаться на иностранном языке в рамках любой тематики. 'хороший' - способность грамотно выразить свои мысли на иностранном языке, а также понять собеседника. 'разговорный' - общение на бытовом уровне, способность понять несложную речь, донести до собеседника известную информацию. 'базовый' - знание элементарных основ языка, общение на уровне 'Как дела?', 'Сегодня хорошая погода', способность понять простой текст.

    Дополнительная информация

    Здесь Вы сообщаете те сведения, которые Вы считаете необходимым донести до работодателя: наличие водительских прав, личного автомобиля, загранпаспорта, возможность командировок. Сюда можно также включить интересы, увлечения и личные качества, также допустимо выделить их в отдельный пункт.

    Пример / образец резюме на русском языке

    Максимов Алексей Иванович

    Адрес: 123456, Москва,

    ул. Центральная, д1, корп. 2, кв.10

    Тел. (домашний): (495) 555-55-55

    Тел. (мобильный): 8-ХХХ-555-55-55

    E-mail: aleksey@nail.ru

    Дата рождения: 02.02.1986 г.

    Цель: соискание должности менеджера по продажам в российском представительстве иностранной компании

  • 1999-2004 - Московский государственный университет, социологический факультет Специальность: "Менеджер организации"
  • 2003 (январь-май) - Центр практической психологии "Успех в карьере" Бизнес-тренинг "Эффективное управление организацией"
  • 2004-2005 - Государственный университет управления, Российско-голландский факультет маркетинга Курсы "Управление отделом продаж"
  • 2005-2006 - KLM International, Московское представительство компании

    Должность: менеджер по продажам

    Обязанности: составление и ведение клиентской базы, выявление потребностей клиентов, ведение переговоров, выработка стратегии маркетингового отдела.
  • 2004-2005 - "Капитал Групп", финансовая группа

    Должность: pr-менеджер

    Обязанности: раз работка pr-кампаний, анализ конкурентной среды, ведение переговоров с иностранными клиентами, составление итоговых отчетов по ведущим проектам
  • 2005-по наст. время - "Мир Электроники", разработчик программного обеспечения для российских компаний
  • Должность: менеджер по продажами

    Обязанности: ведение переговоров, организация системы поставки товаров, прогнозирование сбыта, разработка товарной и ценовой политики, планирование системы продаж Московского представительства, опыт работы с международными компаниями

    Заключил более 20 договоров с региональными клиентами компании, участвовал в организации и проведении 7 семинаров компании.

  • Дополнительные навыки:

  • владение компьютером - опытный пользователь (MS Word, Excel, Access, 1С-Бухгалтерия)
  • иностранные языки - английский (свободное владение+ бизнес-уровень (деловой английский), немецкий (свобно устно, письменно)
  • водительские права - категория "В"
  • Личные качества:

    ответственность, коммуникабельность, стрессоустойчивость, умение работать в команде, пунктуальность, самостоятельность

    PR-технологии, психология, литература

    Примеры составления (написания) резюме

    О том, как правильно составить резюме. МирСоветов уже рассказывал ранее. Теперь же стоит посвятить отдельную публикацию и тому, как этот документ составлять не надо, а вернее, на примерах рассказать о возможных ошибках.

    На каждую вакансию приходят сотни откликов. А на ознакомление с одним резюме у работодателя или специалиста по персоналу уходит максимум три минуты. По свидетельству специалистов по подбору персонала, соискатели слишком часто допускают ошибки, цена которых – впустую потраченное время, резюме оказывается в корзине.

    Пример резюме №1

    Предположим, некая Наталья Петрова (все совпадения имен и названий с реальными людьми и предприятиями случайны) по окончании вуза в Поволжье переехала в Москву. Сначала заведовала секцией бытовой химии в магазине в ближнем Подмосковье, затем перешла в оптово-розничную компанию, торгующую бытовой химией в масштабах всей страны, где курировала продажи не только в Москве, но и в регионах.

    Ей становится тесно в рамках текущей должности, но вариантов продвижения компания предложить не может. Наталья начинает искать новую работу и откликается на вакансию заместителя начальника отдела продаж в другой компании, также торгующей бытовой химией. Требования к кандидату: опыт работы в сфере оптовой торговли бытовой химией, руководства людьми, взаимодействия с региональными представительствами.

    Несмотря на соответствие Натальи всем требованиям, работодатель, получив ее резюме, на связь не вышел.

    Неправильно составленное резюме

    Имя файла: Мое-резюме

    Резюме Петровой Натальи

    Возраст: хх лет

    Телефон: 8-9хх-ххх-хх-хх

    Национальность: русская

    Семейное положение: разведена

    Цель: получение более достойной работы

    2005 – 2009 – ООО «Текущее место работы», менеджер по продажам

    2000 – 2005 – ООО «Предыдущее место работы», завсекцией

    Владение языками: английский – Intermediate

    Владение ПК: продвинутый пользователь

    Хобби: вышивание болгарским крестом

    Работа над ошибками

    Первая и очень, по свидетельству рекрутеров, распространенная ошибка – имя файла . Счет откликов на каждую вакансию идет на сотни, и резюме кандидатов, которые заинтересуют работодателя, обычно сохраняют в одну папку. При этом каждый файл назван «Резюме». Даже если это будут разные версии названия (например, «rezume», «resume», «резюме», «Мое-резюме» и т.д.), проще различать их между собой по именам претендентов. Поэтому очень велик риск, что знакомство рекрутера с кандидатом закончится прочтением имени вложенного файла.

    Из одного из свежих объявлений о вакансии на сайте по поиску работы: «Файлы, названные «Резюме» или «Мое резюме» открываться не будут. Просим использовать для этого свою фамилию».

    Слово «резюме» в документе с таким названием употреблять не принято. И так ясно, что это именно оно.

    Личные данные . Фамилию имя и отчество кандидата нужно указывать полностью и в порядке: имя, отчество, фамилия. Исключение может быть только если вы обращаетесь напрямую в компанию, о которой точно знаете, что обращения по отчеству там не приняты. Это присуще в основном иностранным компаниям.

    Контакты должны идти сразу после имени. МирСоветов рекомендует выделять и имя, и контактную информацию более крупным шрифтом. Так работодателю будет удобнее читать ваше резюме. Однако использовать шрифт больше 14 нельзя. При этом слишком мелкий текст неудобен для чтения, так что оптимальный вариант: имя и контакты – 14 шрифтом, остальной текст – 12-м.

    Национальность в резюме указывать незачем – если для работодателя этот момент имеет значение (а по закону не должен), ему все скажет и фамилия.

    Писать ли о семейном положении, единого мнения нет, так что, наверное, решать каждому. Но вот информировать про развод уж точно не стоит. Если спросят на собеседовании. придется ответить, а по своей инициативе – ни к чему.

    Цель . Формулировка «получение достойной работы» может сказать работодателю только о том, что претендент недоволен текущей. На стадии прочтения резюме эта информация выставляет кандидата не лучшим образом.

    Непонятно также, на какую позицию и в какой сфере человек претендует. В случае Натальи оптимальная формулировка будет такой: «Получение позиции заместителя начальника отдела продаж в сфере торговли».

    В реальных резюме порой встречаются формулировки в духе «ищу работу какого-нибудь директора или зама, сторожа, уборщицы и любую другую, не требующую высшего образования». Образование . Раздел занимает не свое место. Начинать с него есть смысл в том случае, когда у кандидата нет опыта работы. У Натальи опыт вполне солидный, и именно он интересует работодателя в первую очередь.

    В ее случае ситуация усугубляется еще и тем, что она окончила, скорее всего, малоизвестный работодателю ВУЗ. Если тот, пока доберется до места учебы, успел заинтересоваться опытом работы, может и не придать этому значения. А вот сомнительный с точки зрения работодателя ВУЗ может привести к тому, что до опыта работы дело не дойдет.

    Шовинизм львиной доли московских работодателей в отношении региональных ВУЗов ни для кого не секрет. Да и в регионах часто отдают предпочтение выпускникам местных университетов с хорошей репутацией перед кандидатами, получившими образование в других регионах. Исключение – гиганты образования ранга МГУ, «Бауманки» или «Плехановки».

    В Республике Алтай нередки приписки к объявлениям о вакансиях: «выпускников ГАГУ (Горно-Алтайский государственный университет, «главный вуз» республики – Ред.) просим не беспокоиться».

    А у выпускника украинского ВУЗа, проработавшего в Москве более 10 лет и давно имеющего российского гражданство, рекрутер после прочтения резюме первым делом уточнил, есть ли у него российский паспорт, так как позиция предлагалась только гражданам РФ. Сомнения у рекрутера возникли после раздела «Образование» в резюме. С тех пор этот кандидат указывает в личных данных гражданство. В ситуации Натальи этот раздел лучше разбить на две части: базовое образование (высшее) и дополнительное. Сначала ВУЗ, потом – все курсы и тренинги.

    При описании ВУЗа надо указать годы учебы, а не только окончания, факультет, учебную специальность или присвоенную квалификацию.

    Курсы и тренинги идут следом. Их перечисляют, как и места работы, в обратном хронологическом порядке (у Натальи – в прямом). Обязательно указать полное название учебного заведения и курса или тренинга. В нашем примере это особенно важно в случае «тренинга по продажам»: таких много, и трудно понять, какой именно имеется в виду.

    Ну и место этого раздела в резюме опытного кандидата, повторюсь, после опыта работы или профессиональных навыков.

    Опыт работы . У Натальи есть опыт, необходимый для актуальной позиции, но вот всего этого из ее резюме, к сожалению, не видно. Спасти положение просто – раскрыть круг обязанностей на каждой из занимаемых позиций и профиль каждой компании. Ведь само по себе название фирмы может ни о чем не говорить.

    Например, как минимум две компании в Москве имеют название ООО «Близнецы». Одна из них специализируется на логистике, другая – на розничной торговле товарами народного потребления. Дополнительная информация . Название уровня владения английским, принятое в языковых школах, работодателю может ни о чем не говорить. Это касается даже некоторых рекрутеров российских представительств инофирм. Так что лучше сообщить о своих реальных навыках: можете ли читать без словаря или со словарем, говорить, насколько хорошо понимаете устную речь, на какие темы можете объясняться. Если имеете международный сертификат, подтверждающий владение языком, упомянуть об этом, возможно, и стоит, но лучше не ограничиваться только этим. «Свободно владею» всегда произведет лучшее впечатление, чем fluent или высший балл за TOEFL. Но при условии, что владеете действительно свободно.

    Формулировка «продвинутый пользователь ПК» также может вызвать сомнения. Каждый вправе вкладывать в это понятие свой смысл. Оптимально: перечислить общие и специальные программы, с которыми вы «дружны».

    А вот наличие водительских прав, категории, реальный опыт вождения стоит упомянуть, особенно если предлагаемая позиция предполагает мобильность.

    И, наконец, хобби. Их упоминание иногда приветствуется на Западе, а вот в России может вызвать раздражение, если хобби не имеет отношения к будущей профессии или корпоративной культуре будущего работодателя.

    Известен случай, когда претендент, зная, что в компании культивируют любовь к большому теннису, упомянул, что знает об этом факте и сам заядлый теннисист. Ему зачли в плюс такое проявление интереса к будущему работодателю. Правда, упоминал он о своем хобби не в резюме, а в сопроводительном письме .

    Соискатель, устраивающийся на работу в сеть салонов сотовой связи, указал в резюме, что является толкиенистом. Аналогичное хобби оказалось у менеджера по персоналу, и это решило дело в пользу кандидата. Но тот затем отказался от предложенной позиции сам: не устроила зарплата. Оформление . Большое значение имеет использование графических эффектов. В рассматриваемом примере они проигнорированы – и напрасно. Лучше выделять полужирным шрифтом названия разделов. А подразделы «Обязанности» и «Достижения» в описании каждого места работы – курсивом.

    Главное требование к резюме – оно должно не только точно информировать о наиболее важных для работодателя умениях и качествах кандидата, но и подносить эту информацию в удобной форме.

    Несколько простых хитростей. Если подраздел и информация в нем идут одной строкой (например, «Дата рождения: дд.мм.гггг.») лучше отделить их друг от друга табулятором. При этом информация в следующих разделах должна начинаться на том же уровне. Помощники тут табулятор и пробел.

    Источники: www.kakprosto.ru, justresume.ru, rjb.ru, www.habit.ru, mirsovetov.ru

    Категория: Разные документы | Добавил: vasilalekse (24.06.2015)
    Просмотров: 297 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    avatar

    Вход на сайт

    Поиск